Joyeux Nouvel An Lunaire! Happy Lunar New Year! (Baca : Zwajo nuvel ang lyneR)

Joyeux Nouvel An Lunaire!

Happy Lunar New Year!

(Baca : Zwajo nuvel ang lyneR)

 

Setelah perayaan Natal dan Tahun Baru, kini tibalah saatnya untuk menyambut tahun baru Imlek. Danny Zhao dan keluarganya sedang bersiap-siap untuk menyambut tahun monyet api di tahun 2016 ini (berdasarkan shio). Mereka telah membersihkan rumah, membeli pakaian baru, membeli makanan serta minuman untuk menyambut tahun baru dalam penanggalan China ini.

Sudah merupakan tradisi jika setiap malam Imlek para anggota keluarga wajib berkumpul di rumah untuk makan malam bersama. Danny baru kemarin sore sampai di rumah melalui pesawat dari Australia. Dia baru menamatkan kuliahnya beberapa bulan yang lalu di sebuah universitas di Sidney dan sekarang sudah bekerja di negara kangguru itu. Sementara Sarah, adik perempuannya baru tadi pagi tiba di rumah. Dia sedang kuliah di Singapura.

Makan malam bersama di malam Imlek merupakan simbol kerukunan dan persatuan di dalam keluarga. Danny, adik perempuannya beserta kedua orang tuanya tampak gembira ketika makan malam bersama di ruang makan mereka yang luas. Umumnya menu pada malam Imlek lebih mewah dari hari-hari biasa dan lezat-lezat pula.

Ayah Danny         : Bonsoir. Maintenant nous sommes ici à la maison pour dîner ensemble.

                                 (Bongswar. Metnong nu som isi a la mezong pur dine ongsomble.)

Ibu Danny            : Oui, tu as raison, Papa. Je suis heureuse de vous avoir ici ce soir.

                                 (Wi, ty a rezong, Papa. Je suizoroz de vu avwar isi se swar.)

Danny                   : Je suis heureux d’avoir ta cuisine encore, Maman. C’est très délicieux!

                                 (Je suizoro d’avwar ta kuizin ongkor, Mamong. Se tre delisyo!)

Sarah                     : Nous étions occupés dans la cuisine tout cet après-midi pour preparer ça.

                                 (Nuzetiong okupE dong la kuizin tu cetapre-midi pur prepare sa.)

Ibu Danny            : Oui. Alors, bon appétit.

                                 (Wi. Alor, bongnapeti.)

Tous                      : Bon appétit!

                                 (Bongnapeti!)

Ayah Danny        : Je vous souhaite le meilleur : la santé, la longévité, le bonheur, et le succès.

                                (Je vu swet le mejœR : la songtE, la longEvitE, le bonœR, e le sykse.)

Ibu Danny           : La prospérité, la sécurité et l’amour.

                                (La prospEritE, la sEkuritE, e l’amuR)

Danny & Sarah  : Vous aussi, Maman et Papa!

                                (Vuzosi, Mamong e Papa!)

Adalah sudah merupakan suatu kebiasaan juga jika ketika sedang bersantap malam para anggota keluarga sambil bercakap-cakap menanyakan kabar masing-masing. Dan itu bukanlah sebuah sikap yang kurang sopan. Hal ini terjadi di mana pun juga, benar?

Keesokan harinya, setelah makan sarapan bersama mereka duduk-duduk di balkon rumah sambil minum teh dan berbincang-bincang. Orang tua Danny dan Sarah memberikan angpao, yaitu berupa amplop merah berisikan sejumlah uang kepada putra-putrinya. Angpao diberikan dengan harapan agar si penerima angpao mendapatkan keberuntungan, nasib baik, keselamatan, jodoh, kemakmuran, kesehatan dan kebahagiaan di sepanjang tahun yang baru.

Ayah Danny     : Danny, c’est pour toi. Je te souhaite le meilleur dans ta vie.

                             (Danny, se pur twa. Je te swet le mejœR dong ta vi.)

Danny               : Merci beaucoup, Papa.

                             (Mersi boku, Papa.)

Ayah Danny    : Et c’est pour toi, Sarah. Je te souhaite la même, ma fille.

                            (E se pur twa, Sarah. Je te swet la mem, ma fil.)

Sarah                   : Merci beaucoup, Papa.

                                (Mersi boku, Papa.)

Ibu Danny           : C’est pour vous, mes enfants.

                               (Se pur vu, mezongfong.)

Danny & Sarah  : Merci beaucoup, Maman.

                                (Mersi boku, Mamong.)

Ayah Danny        : Aujourd’hui, nous allons visiter grand-mère et grand-père. Soyez prêt.

                                (Ozurdui, nuzallong visite grong-meR et grong-peR. Soye pRe.)

Ibu Danny            : Ils ne peuvent pas attendre de vous voir.

                                (Il ne pev pazattongdr de vu vwar.)

Danny & Sarah    : Oui, Maman. Ils nous manquent, aussi.

                                 (Wi, Mamong. Il nu monq, osi.)

Ayah Danny          : Ne pas oubliez d’apporter les mandarines.

                                  (Ne pas ublie d’apporte lE mongdarin.)

Ibu Danny              : Bien sûr.

                                   (Biang syr.)

Ayah Danny          : Allons-y!

                                  (Allongzy!)

 

Biasanya angpao diberikan oleh orang tua/famili/saudara yang telah menikah kepada anak-anak mereka atau kepada muda-mudi yang belum menikah. Memberikan angpao kepada generasi muda merupakan suatu tradisi dan budaya masyarakat Tionghua saat merayakan tahun baru Imlek. Angpao juga diberikan kepada orang yang berulang tahun, kepada pasangan pengantin baru atau kepada orang-orang yang baru tamat sekolah/kuliah atau memulai suatu bisnis/usaha baru.

Orang Tionghua merayakan Imlek selama 15 hari. Jadi selama kurun waktu 15 hari tersebut mereka masih bisa saling mengucapkan selamat Imlek. Pada Imlek hari pertama dan kedua biasanya yang dikunjungi adalah keluarga terdekat seperti kakek dan nenek, paman, bibi, dsb untuk saling bersilaturahmi. Pada hari berikutnya mereka baru berkunjung ke rumah para kerabat, rekan dan teman ataupun berjalan-jalan ke luar kota atau ke luar negeri/tempat wisata bersama keluarganya.

 

Le vocabulaire (Baca : Le vokabuler = The Vocabulary)

Berikut ini 5 simbol makanan wajib selama perayaan Imlek :

– les poissons (Baca :  lE pwassong = the fish = ikan)

– les mandarines (Baca : lE mongdarin = the tangerines = jeruk mandarin)

– les nouilles (Baca : lE nuj = the noodles = mie)

– les graines de tournesol (Baca : lE gren de turnesol = the seeds of sunflowers = kuaci)

– les gâteaux panier chinois (Baca : lE gato panie syinowa = the basket cakes = kue keranjang)

Masing-masing makanan di atas memiliki maknanya sendiri-sendiri. Silakan merujuk kepada Om Google tentang makanan terkait.

– le nouvel an chinois (Baca : le nuvelong syinowa = the Chinese new year = tahun baru China)

– l’année du singe (Baca : l’annE du saz = the year of monkey = tahun monyet)

– la fête des lanternes (Baca : la fet dE longtern = the lanterns festival = festival lentera)

– la fête du printemps (Baca : la fet du prengtom = spring festival = perayaan musim semi)

– la réunion de famille (Baca : le reynjong de famij = family gathering = pertemuan keluarga)

– le repas du Révéillon (Baca : le repa du Revejong = the new year’s eve dinner = pesta makan malam tahun baru)

– les décorations (Baca : lE dekorasiong = the decorations = hiasan)

– les traditionnelles enveloppes rouges (Baca : lE tradisjonel ongvlop ruz = red envelopes = angpao)

– les chinois (Baca : lE syinowa = Chinese people = orang Tionghua)

 

Penjelasan secara gramatikal lengkap

Bonsoir. Maintenant nous sommes ici à la maison pour dîner ensemble. = Good evening. Now we are here in the house to have dinner together. = Selamat malam. Sekarang kita ada di sini di rumah untuk makan malam bersama.

# Bedakan antara “Bonsoir” = Good evening dengan “Bonne nuit” (Baca : Bon nui) = Selamat malam (selamat tidur) yang diucapkan ketika menjelang tidur.

Oui, tu as raison, Papa. Je suis heureuse de vous avoir ici ce soir. = Yes, you are right, Papi. I am happy to have you here this evening. = Ya, kamu benar, Ayah. Saya bahagia bersama kalian di sini malam ini.

# Karena diucapkan oleh penutur wanita maka kalimat pernyataan “Saya bahagia” adalah “Je suis heureuse” sedangkan jika diucapkan oleh penutur pria maka ia menjadi “Je suis heureux” (Baca : Je suizoro)

Je suis heureux d’avoir ta cuisine encore, Maman. C’est très délicieux! = I am happy to have your cuisine again, Mum. It’s very delicious! = Saya gembira menyantap masakanmu lagi, Ma. Ianya sangat lezat!

# Setelah kata “de” wajib digunakan kata kerja infinitif (seperti dalam bahasa Inggris juga).

# Cuisine adalah kata benda feminin sehingga digunakan “ta” = your = kepunyaan kamu.

Terdapat cukup banyak kata-kata dalam bahasa Perancis yang mirip dengan bahasa Inggris hanya pengucapannya saja yang berbeda. Dari segi arti, kadang arti dari kata-kata tersebut bisa sama tetapi kadang bisa jauh berbeda. Oleh sebab itu kita harus menghafalkannya.

Nous étions occupés dans la cuisine tout cet après-midi pour preparer ça. = We were busy in the kitchen all the afternoon to prepare it. = Kami sibuk sepanjang sore untuk menyiapkannya.

# La cuisine selain memiliki arti “masakan” bisa juga berarti “dapur”

Oui. Alors, bon appétit. = Yes. Have a nice meal, then. = Ya, selamat makan.

# “Bon appétit” merupakan frasa paling populer yang digunakan ketika orang-orang sedang bersantap, baik di saat makan pagi, makan siang, makan malam atau makan tengah malam.

Bon appétit! = Have a nice meal! = Selamat makan! (Selamat bersantap!)

# “Appétit” adalah kata benda maskulin sehingga dipadankan dengan “Bon” =”Happy”

Je vous souhaite le meilleur : la santé, la longévité, le bonheur, et le succès. = I wish you the best : the health, the longevity, the happiness, and the success. = Saya mendoakan yang terbaik untuk kamu : kesehatan, usia panjang, kebahagiaan, dan kesuksesan.

# Perhatikan kata “longévité” dengan kata “longevity”. Keduanya mirip sekali, bukan?

Jika kamu cukup jeli di dalam memperhatikan kata-kata dalam bahasa Perancis maka kamu pasti akan menemukan kata-kata benda dengan cara seperti kata “longévité” di atas di mana huruf “é”nya akan menjadi “y” dalam bahasa Inggris.

La prospérité, la sécurité et l’amour. = The prosperity, the security and the love. = Kesejahteraan, keselamatan dan percintaan.

# Nah, kita jumpai lagi kata-kata seperti yang telah Mons jelaskan di atas yaitu kata “prospérité” untuk “prosperity” dan “sécurité” untuk “security”. Sebagai informasi, kata-kata seperti di atas itu biasanya selalu dalam bentuk kata benda feminin tunggal.

Vous aussi, Maman et Papa! = You too, Mum and Dad! = Kamu juga, Mama dan Papa!

Danny, c’est pour toi. Je te souhaite le meilleur dans ta vie. = Danny, this is for you. I wish the best in your life. = Danny, ini untuk kamu. Saya mendoakan yang terbaik dalam hidupmu.

# Dalam kalimat “Je te souhaite” maka “te” di sini adalah “kamu” tunggal.

# Kita memakai “la” karena “vie” adalah kata benda feminin tunggal.

Merci beaucoup, Papa. = Thanks a lot, Dad. = Terima kasih banyak, Ayah.

Et c’est pour toi, Sarah. Je te souhaite la même, ma fille. = And this is for you, Sarah. I wish you the same, my daughter. = Dan ini untuk kamu, Sarah. Saya mendoakan hal yang sama, anak perempuanku.

Merci beaucoup, Papa. = Thanks a lot, Dad. = Terima kasih banyak, Ayah.

C’est pour vous, mes enfants. = This is for you, my children. = Ini untuk kamu, anak-anakku.

# Digunakan kata “vous” karena “kamu” di sini adalah untuk kamu jamak.

# Digunakan kata “mes” = my = kepunyaanku karena “enfants” adalah kata benda jamak.

Merci beaucoup, Maman. = Thanks a lot, Mum. = Terima kasih banyak, Ibu.

Aujourd’hui, nous allons visiter grand-mère et grand-père. Soyez prêt. = Today, we are going to visit grand mum and grand dad. Be ready. = Hari ini, kita akan mengunjungi nenek dan kakek. Bersiap-siaplah.

# Dalam kalimat “Nous allons visiter………” di atas terjemahan dalam bahasa Inggrisnya adalah “We are going to visit………” dan ini dikenal dengan nama Le Futur Proche.

 

Berikut ini penjelasannya.

Dalam bahasa Inggris kita mengenal bentuk Simple Future Tense dengan rumus seperti ini :

 

S + to be + going to + verb I + complement

 

Dalam bahasa Perancis juga dikenal bentuk seperti ini yaitu dengan menambahkan verba ‘’aller’’ setelah subjek kemudian infinitif dan pelengkap.

 

Monsieur Santoli

Leave a Reply